FanSub, "Hayran" anlamına gelen "Fan" ve açılımı "altyazı" anlamına gelen "Subtitle" kelimelerinden
oluşmaktadır. Resmi olmayan gruplardır. Bu resmi olmayan gruplar o animenin "fan"ları olduğu için böyle
bir ad gelmiştir. Yani özetlersek, Japonya televizyonlarında yayınlanan animeleri çeviri, kontrol,
düzenleme ve kodlama süreçlerinden geçirerek Türkçeye kazandıran gönüllü kişi veya kişilerden oluşmuş
gruplara verilen genel isimdir.
FanSub'un elindeki bir projenin seyre hazır olması için hangi süreçlerden geçtiğine de bir göz atarak
işin arka mutfağıyla ilgili az da olsa bilgi sahibi olmuş olalım. ^^
Çeviri: Genellikle İngilizce altyazılı kaynaktan Türkçeye yapılan çeviridir. Ortalama bir çeviri 2
ile 4 saat gibi bir sürede tamamlanır. Her fansub'un kendi çeviri ekibi vardır. Çevirilerin kalitesi ya
da hakim olunan üslup fansub ile çevirmene göre değişebilir.
Sitemizdeki birden fazla fansub seçim özelliği ile çevirilerini beğendiğiniz yahut aşina olduğunuz
fansub'un çalışmalarını tercih edebilirsiniz.Yorum olarak da diğer izleyici arkadaşlarımıza bölüm
hakkında düşüncelerinizi paylaşacağınız gibi fansub ve çeviri hakkında da yorum yapabilirsiniz.
Kontrol: Bu süreçler fansub'a göre detaylı veya daha yüzeysel bir şekilde ele alınabilir. Yani
kontrol hususunda kimi fansub her hâlükârda çeviri, imlâ ve noktalama olsun uzun uzadıya bir kontrol
yaparken, kimisi de hız kaybetmemek için bu aşamayı direkt atlayabilir. Bu durumun önemi veya fark
edilebilirliği bilinçli birer izleyici olarak sizlerin takdirine kalmış. ^^
Zamanlama: Fansub'a ve seçilen videoya göre gereklilik arz eden bu işlem, hardsub veya raw bir
videonun çeviri yerleştirmek için dinleyerek veya izleyerek tek tek zaman aralıklarına bölünmesi
durumudur. Genellikle eski ve harici altyazısı bulunamayan seriler için uygulanır.
Düzenleme ve Kodlama: Mevcut altyazının göze hitap etmesi için font, renk, efekt ve bunun yanında
typesetting dediğimiz ekrandaki bir noktaya belli bir diyagramda görünecek şekilde ayarlanması gibi
işlemlere kabaca düzenleme denebilir. Açılış ve kapanış şarkıları için uygulanan "karaoke" işlemi de bu
kısma dâhil edilebilir. Kodlama ise nihai altyazının uyumlu video ile muhtelif programlar ve ayarlar
sonucu birleştirilme işlemidir. Sonrasında Türkçe altyazılı bir şekilde seyre hazır olan anime bölümü
ilgili video sitelerine yüklenir.
Sitemizde bölüm altlarındaki bilgi kutucuğunda göreceğiniz "Kodlama" işi esasen düzenleme, kodlama ve
yükleme işlemlerinde emeği geçen kişileri belirtmektedir. Yerine göre Zamanlama görevi de bu alana dâhil
edilebilir.
Bu işlemlerin yekûnu verilen emeğe göre değişmek kaydıyla 5-6 saati bulur. 20 dakikada izleyip geçtiğimiz
bir anime aslında ne kadar da emek barındırıyormuş, değil mi? Bilinçli bir izleyici olarak ortaya konan
çalışmayı bilginiz dâhilinde değerlendirip, gördüğünüz eksikleri veya görüşlerinizi bölüm altlarında
yorum olarak belirterek bu gönüllü arkadaşlarımızın çabalarını taçlandırmış olursunuz. Bu yazı ile az da
olsa sizlere bildiklerimizden bir şeyler katabilmiş olmayı umuyoruz. ^^
- Anizm Ekibi